На заповнення анкети перекладача потрібно 2 хвилини, а працювати на вас вона буде постійно! заповнити анкету
Переглядів: 839
РЕЗЮМЕ Андрусів Наталії Мирославівни Дата народження: 18.06.1986 МЕТА: Позаштатна праця на посаді письмового перекладача з німецької на українську мову. ОСВІТА: вища філологічна: 2003-2008 рр. – Львівський національний університет імені Івана Франка, факультет іноземних мов, магістр філології, спеціальність: «Викладач німецької мови та світової літератури. Переклад», диплом з відзнакою. ДОСВІД РОБОТИ: 2008 – 2011 рр. – ЛННБ ім. Василя Стефаника, відділ каталогізації літератури іноземною мовою (профіль: німецька література). 2007 – до сьогодні – позаштатний перекладач з німецької на українську мову видавництва “Свічадо”, м. Львів 2008 – 2014 рр. – приватний репетитор з німецької мови. 2014 – до сьогодні – відповідальний редактор видавництва “Свічадо”, м. Львів. Переклади з німецької мови: Ансельм Грюн. 33 Ангели на всі випадки життя. Видавництво «Свічадо» http://svichado.com/33-angeli-na-vsi-vipadki-zhittja.html Сабіне Алекс, Клаус В. Вопель. Не вчи мене, але дозволь мені вчитися. Частина 2. Видавництво «Свічадо» http://svichado.com/ne-vchi-mene-ale-dozvol-meni-vchitisja-kniga-2.html Сабіне Алекс, Клаус В. Вопель. Не вчи мене, але дозволь мені вчитися. Частина 4. Видавництво «Свічадо» Барбара Беркган. Шість способів звільнення від злости та критики. Видавництво «Свічадо» http://svichado.com/shst-sposobv-zvlnennya.html Герда Пігін. Як передавати дитині цінності http://svichado.com/simja-i-vyxovannja/jak-peredavati-ditini-cinnosti.html Зіндель Гайнц, Зіндель Анна. Я люблю життя. Видавництво «Свічадо» http://svichado.com/duxovnist/ja-ljublju-zhittja.html Ансельм Грюн. Маленька книжка про велику радість. Видавництво «Свічадо» (на етапі макетування) Ансельм Грюн. Маленька школа емоцій. Видавництво «Свічадо» (на етапі літературної редакції) ОСОБИСТІ ЯКОСТІ: пунктуальність, точність, грамотність, чесність, відповідальність, бажання працювати на добрий результат, працелюбність, наполегливість. ДОДАТКОВІ ВІДОМОСТІ: практичний досвід користування ПК. Рідна мова – українська. Сімейний стан: незаміжня. Хобі: книги, музика, подорожі, спорт.
Загальний стаж роботи перекладачем, років: 10.
вища філологічна: 2003-2008 рр. – Львівський національний університет імені Івана Франка, факультет іноземних мов, магістр філології, спеціальність: «Викладач німецької мови та світової літератури. Переклад», диплом з відзнакою.
Спеціалізація
Мови: англійська, німецька, польська, українська
Відправити повідомлення
|